Alain Mabanckou's 'Black Moses' is an orphan story with biting humor
âOur heroes tend to be orphans,â Zinzi Clemmons writes in her debut novel âWhat We Lose,â and the more you look the more the literary universe seems all but built by them. They stretch from Beowulf to Batman, from Tom Sawyer to Harry Potter, Pip to Oliver Twist and Jane Eyre to Anne of Green Gables. Writers love imagining literary orphans because they arrive in the story pre-conflicted; theyâre carrying something thatâs tested their mettle early. But theyâre also heroic figures because theyâre blank slates. Free of parental baggage, their stories are usually about how they come to acquire identities all their own. Theyâre one part loss, one part liberation.
The acclaimed and prolific writer Alain Mabanckou, born in the Republic of Congo and now a professor in the French and Francophone Studies department at UCLA, uses biting humor to tweak this formula in his new novel, âBlack Moses.â His hero is a 13-year-old living in an orphanage in the provinc e of Loango who is indeed named Moses. More precisely, his full name is âThanks be to God, the black Moses is born on the earth of our ancestors.â That mouthful was bestowed upon him by a priest who believed that having âthe most kilometrically extended name in the entire orphanageâ might be a source of inspiration.
No such luck. Mabanckou doesnât provide exact dates in the story, but the novel clearly follows the Congoâs transition to hard-line Communist leadership in the late â60s and early â70s. Out goes the priest and Mosesâ childhood innocence; in comes Marxist doctrine and interminable speeches full of drowsy jargon like anticonstitutionally and intergovernmentalisation. Management of the orphanage grows slipshod, and for a time Moses plays the role of the old-fashioned hero in response to the changes, exacting vengeance on bullies, a pair of twins, by dousing their meals in stomach-searing pepper. But this only earns Moses the twinsâ approval for his nerve, and when boys led by the twins head for the city to survive as a criminal gang, Moses joins in.
If anybody is getting liberated in the story, Moses wonât be the one parting the seas to do it. Mabanckou instead underscores Mosesâ ordinariness, his inability to rise above his station. As one twin puts it to Moses: âIf youâre so special, how come no one ever adopted you? And how many children have actually made anything of themselves since youâve been in here, you tell me that? None, thatâs how many. Zero.â
Itâs helpful to know that when âBlack Mosesâ was originally published in French in 2015 its title was âPetit Pimentâ â" Little Pepper, the nickname that Moses is given by the gang he runs with. The English title is more eye-catching and allegorically fraught, but the French one better captures the picaresque spirit of the novel, filled as it is with the quirky and problematic characters who cross Mosesâ path during his years in the city. Robin the Terrible is a backward Robin Hood who âhad never set foot in a forest and took money from rich and poor alike.â A madam named Maman Fiat 500 provides a semblance of a household for a time, but stability in a brothel canât last when bumbling leaders are prone to purges in the name of morality. Mabanckou directs his broadest, funniest satire toward a president of Zaire impatient with policy talk. âIâm sick of little men,â he cries. âFind me a tall man, preferably without a Political Science degree for G odâs sake!â Naturally, a tall and incompetent sycophant is procured in short order.
For all the novelâs humor, though, Moses himself is a cautionary if not tragic figure. The latter sections of âBlack Mosesâ turn on his loss of memory and the inability of either neuropsychologists or folk healers to repair the damage done to him. His amnesia might be real, but itâs also a symbol for his cultural condition â" stateless, parentless, tribeless, faithless. Moses wants to be free âfrom the chains of ill fortune Iâd inherited from the father I was never going to meet,â but Mabanckou denies him much in the way of options. âWhat are you even doing in this town?â one man asks Moses, following up with a dagger of a question: âWhat are you even for?â
Ultimately, it becomes clear, what heâs for is the story he tells. Because heâs the narrator of the novel, Moses was obviously able to recover his amnesia. But heâs delivering the unfortunate news that sometimes orphaned children donât get to save the day; sometimes theyâre just pawns in a chess game played by corrupt ideologues. Mosesâ Boy Who Lived-style heroism is his memory, his capacity to bear witness, not any particular act of derring-do.
Making this point while preserving a sense of humor is a tough trick, and in the early pages Mabanckou (via his translator, Helen Stevenson) doesnât seem entirely up to the task â" the prose is more dryly expository than brightly quixotic. But once Mosesâ essential conflicts emerge â" church versus state, good versus bad, family versus isolation â" the brief novel gains liftoff, as pointed as it is funny. Like every other literary orphan, Moses gets a sense of freedom and a few good times out of his predicament. But his restless wanderings are never a substitute for what heâs lost. All things being equal, Mabanckou argues, orphans are a lot better off with fewer wild adventures and more stable homes.
Athitakis is a writer in Phoenix and author of âThe New Midwest.â
âBlack Mosesâ
By Alain Mabanckou, translated from the French by Helen Stevenson
The New Press: 208 pp., $23.95
0 Response to "Alain Mabanckou's 'Black Moses' is an orphan story with biting humor"
Posting Komentar