Thatâs the Way It Crumbles by Matthew Engel review â against the Americanisation of British English | Books
OK, hereâs the thing. Maybe you like to think that you are a reliable user of the Queenâs English. You give slang a wide berth and never refer to anyone as a âguyâ unless it happens to be the fifth of November. You donât âdo the mathâ, not least because back in your day it was called âmathsâ. Receiving an email that begins âHiâ makes you squirm and whenever you attempt to âkick assâ you worry about getting a call from the RSPCA.
Well done you. Not. For as Matthew Engel shows in this jaunty book, even the most pedantic Britons use Americanisms â" words, phrases, pronunciations and spellings, but also that indefinable thing called cadence â" 24/7. We canât help it. Our ears are exposed to an American version of our mother tongue all day, every day â" at work, at play and even in the deep cave of domesticity where we binge on Netflix and order take-out.
Donât believe me? So far in this review I have already used at least 10 Americanisms. There are probably a whole heap more, but they are buried so deeply in the warp and weft of common British usage that Iâm buggered if I can find them. (âBuggeredâ isnât one of them, by the way, itâs properly British, which makes it all the more important to cherish it.)

Engel is keen to make the point that this isnât an anti-American book. For two years he was the Guardianâs correspondent in Washington and clearly loves the place and the people, not to mention baseball, Breaking Bad and the work of Philip Roth. It was a love seeded during his 1950s Northampton childhood, a time when America was still a faraway land of slick talk and material plenty, sampled only at the movies or on a neighbourâs Louis Armstrong LP. But what Engel wants now is a return to that state of innocence when it was possible to feel a flutter of excitement at rolling âapartmentâ, âelevatorâ or âgarÄÄÄgeâ around on your tongue.
Linguistic purity, he insists, is not what heâs after: itâs difference that interests him, a resistance to the creeping monoculture that means that English now sounds the same, which is to say sounds American, wherever you go in the world.
Like many a nostalgist, Engel is determined to make his demands sound nuanced and reasonable. There was a time, he concedes, when it made sense for Britons to adopt words from the group of people known archly as âour American cousinsâ. By the beginning of the 19th century, British English had been reduced to a feeble, feudal wheeze that had long lost the knockabout vigour of Chaucer. The Americans, by contrast, were busy minting expressions full of energy and colour (or âcolorâ, according to Websterâs Dictionary) to match their pioneering circumstances. So into British English, like an adrenalin shot, came âenthuseâ, âgreased lightningâ, âgo the whole hogâ, âjackpotâ, âpile it onâ and, best of all, âvimâ.
That didnât mean there werenât misunderstandings along the way. On his first trip to America in 1842, Dickens could write whole screeds of mildly amusing journalism about his failure to comprehend the intentions of a waiter who promised to fix him dinner âright awayâ. Later, the pedants started weighing in and the mood turned nasty. Take the battle over âreliableâ, a Yankee import over which much ink was spilled. In his 1864 book The Queenâs English, Henry Alford, the Dean of Canterbury, spluttered âReliable is hardly legitimate. We do not rely a man, we rely upon a man.â Alford suggested that âtrustworthyâ, with its sound British pedigree and its ability to stand tall without leaning on a preposition, âdoes all the work requiredâ. But Alford was surely wrong: a person who turns up to work promptly every day but fiddles the petty cash is reliable but not trustworthy. So a case was grudgingly made for âreliableâ to enter the British English lexicon, but not before being smeared as âcockneyâ and therefore not a word that any gentleman, that sine qua non of trustworthiness, would ever use.
Naturally, there was push-back and it came in a form that still gets used today whenever someone points to a word they donât like and accuses it of being a blow-in. Reliable, it turns out, was used in Britain as early as 1569 before it emigrated to the United States, built up muscle, and made the return journey full of confidence and New World swagger. You can say exactly the same thing about âpocket-bookâ, âI guessâ, âgottenâ, âfizzleâ and âsnarlâ, all of which started life as olde Englishe â" a âfizzleâ was actually a Tudor fart â" before heading west to seek their fortune.
The closer he gets to his own time, the less nuanced Engel sounds about the Americanisation of his mother tongue. His particular loathing is reserved for all that ugly business-babble that anyone who leads a vaguely modern life is subject to: information âcascading downâ, âbeing proactiveâ, âgetting a handleâ, âdrilling downâ to the âgranular detailâ and, worst of all, âgoing forwardâ.
Even worse, as far as Engel is concerned, is the more general Americanisation of British culture: the narcissism of school proms, the sugar rush of trick or treating, the ugly wastefulness of Black Friday.
But just at the point when he is in danger of conflating too many things, of appearing like an old fizzle out of step with modern times, he finds a reason to be cheerful. In the autumn of 2013, the headteacher of a secondary school in Upper Norwood, insisted that her students could no longer use a list of banned words including âbasicallyâ, âbareâ and âextraâ. Apparently, these are all part of âmulticultural London Englishâ, or MLE, a polyglot of black British vernacular garnished with some white working-class slang, British South Asian phrases and the occasional dash of Polish and Somali.
The headteacher was worried that, by persisting in using MLE, her students were spoiling their chances at job and college interviews. Unless they could learn to talk proper â" talk in Americanised English in other words â" they risked exiling themselves from the modern world. But to Engelâs jaded ears MLE is glorious evidence of a youthful resistance to imported ready-made language in favour of something authentic and home-brewed. Never has âinnitâ sounded quite so close to poetry.
⢠Thatâs the Way It Crumbles is published by Profile. To order a copy for £14.44 (RRP £16.99) go to bookshop.theguardian.com or call 0330 333 6846. Free UK p&p over £10, online orders only. Phone orders min p&p of £1.99.
0 Response to "Thatâs the Way It Crumbles by Matthew Engel review â against the Americanisation of British English | Books"
Posting Komentar